动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 对某人出手 [對某人出手] duì mǒurén chūshǒu | sich第四格 mit jmdm. prügeln | ||||||
| 格斗 [格鬥] gédòu | sich第四格 mit jmdm. prügeln | ||||||
| 打架 [打架] dǎjià | sich第四格 prügeln | prügelte, geprügelt | | ||||||
| 动手动脚 [動手動腳] dòngshǒu-dòngjiǎo 成语 | sich第四格 prügeln | prügelte, geprügelt | | ||||||
| 厮打 [廝打] sīdǎ | sich第四格 prügeln | prügelte, geprügelt | | ||||||
| 责打 [責打] zédǎ | jmdn. mit Prügel bestrafen | bestrafte, bestraft | | ||||||
| 交加 [交加] jiāojiā | geschehen im Verein mit | geschah, geschehen | - gleichzeitig vorkommen | ||||||
| 不及 [不及] bù jí | sich第四格 nicht messen können mit | ||||||
| 不如某人/某事 [不如某人/某事] bùrú mǒurén/mǒushì | sich第四格 nicht vergleichen können mit jmdm./etw. | ||||||
| 不耻下问 [不恥下問] bùchǐ-xiàwèn 成语 | sich第四格 nicht schämen, von Menschen mit weniger Bildung zu lernen | ||||||
| 击 [擊] jī | prügeln 及物动词 | prügelte, geprügelt | | ||||||
| 击打 [擊打] jīdǎ | prügeln 及物动词 | prügelte, geprügelt | | ||||||
| 打 [打] dǎ | prügeln 及物动词 | prügelte, geprügelt | | ||||||
| 打板子 [打板子] dǎ bǎnzi | jmdn. prügeln | prügelte, geprügelt | - mit einem Stock | ||||||
可能出现的基本词形 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prügeln | |||||||
| der Prügel (名词) | |||||||
| die Prügel (名词) | |||||||
名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 地弹门 [地彈門] dìtánmén [土木] | die Pendeltür mit im Boden versenkter Feder | ||||||
| 地弹门 [地彈門] dìtánmén [土木] | die Schwingtür mit im Boden versenkter Feder | ||||||
| 揍 [揍] zòu | die Prügel 复数, 无单数形式 | ||||||
| 低... [低...] dī ... [烹] | mit wenig ... - von einer bestimmten Zutat | ||||||
| 后福 [後福] hòufú | das Glück im Nachhinein | ||||||
| ...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | die Stelle, wo ... sich第四格 befinden soll | ||||||
| 幸运儿 [幸運兒] xìngyùn'ér | der Hans im Glück [转] | ||||||
| 鸡茸汤 [雞茸湯] jīróngtāng [烹] | Suppe mit feinen Hähnchenstreifen | ||||||
| 汆汤 [汆湯] cuāntāng [烹] | die Brühe mit blanchierten Einlagen | ||||||
| 海鲜火锅 [海鮮火鍋] hǎixiān huǒguō [烹] | der Feuertopf mit Meeresfrüchte | ||||||
| 武艺 [武藝] wǔyì [体] | die Geschicklichkeit im Wushu [格斗术] | ||||||
| 鸡块汤面 [雞塊湯麵] jīkuài tāngmiàn [烹] | die Nudelsuppe mit Hähnchenwürfeln | ||||||
| 鸡丝沙拉 [雞絲沙拉] jīsī shālā [烹] | der Salat mit Hähnchenstreifen | ||||||
| 菊花茶 [菊花茶] júhuāchá [烹] | der Tee mit Chrysanthemenblüten | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 与 [與] yǔ 连 | mit +第三格 介 | ||||||
| 以 [以] yǐ | mit +第三格 介 | ||||||
| 跟 [跟] gēn | mit +第三格 介 | ||||||
| 和 [和] hé 连 | mit +第三格 介 | ||||||
| 拿 [拿] ná | mit +第三格 介 - mittels | ||||||
| 同 [同] tóng 介 | mit +第三格 | ||||||
| 带有 [帶有] dàiyǒu | mit +第三格 介 | ||||||
| 连同 [連同] liántóng 连 | mit +第三格 介 | ||||||
| 用 [用] yòng | mit +第三格 介 | ||||||
| 顺 [順] shùn | mit +第三格 介 | ||||||
| 随着 [隨著] suízhe | mit +第三格 介 | ||||||
| 自 [自] zì | sich | ||||||
| 连同 [連同] liántóng 连 | zusammen mit 介 | ||||||
| 何如 [何如] hérú | wie wäre es mit | ||||||
缩写 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 单数 [單數] dānshù [语] | der Singular 复数: die Singulare [缩: Sg.] | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 黑灯瞎火 [黑燈瞎火] hēidēng-xiāhuǒ 成语 | im Finstern 副 | ||||||
| 事后 [事後] shìhòu | im Nachhinein 副 | ||||||
| 预先 [預先] yùxiān | im Vorhinein 副 | ||||||
| 预 [預] yù | im Vorhinein 副 | ||||||
| 预先 [預先] yùxiān | im Vornherein 副 | ||||||
| 预 [預] yù | im Vornherein 副 | ||||||
| 悉心地 [悉心地] xīxīn de | mit voller Hingabe 副 | ||||||
| 使劲 [使勁] shǐjìn | mit voller Wucht 副 | ||||||
| 太自信 [太自信] tài zìxìn 形 | mit zu viel Selbstvertrauen 副 | ||||||
| 两手空空地 [兩手空空地] liǎng shǒu kōngkōng de | mit nichts - mittellos 副 | ||||||
| 轮式 [輪式] lúnshì 形 [汽] | mit Räder 副 | ||||||
| 本着 [本著] běnzhe | in Einklang mit 副 | ||||||
| 本着 [本著] běnzhe | in Übereinstimmung mit 副 | ||||||
| 按照 [按照] ànzhào | in Übereinstimmung mit - gemäß 副 | ||||||
| 简短地 [簡短地] jiǎnduǎn de | mit ein paar Worten 副 | ||||||
| 三言两语 [三言兩語] sānyán-liǎngyǔ 成语 | mit ein paar Worten 副 | ||||||
| 左右 [左右] zuǒyòu | mit links und rechts 副 - Hände | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 每隔十分钟 [每隔十分鐘] měi gé shí fēnzhōng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
| 天黑了 [天黑了] Tiān hēi le | Der Himmel hat sich第四格 verdunkelt. 动词不定式: sich第四格 verdunkeln | ||||||
| 没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich第四格 verändert. 动词不定式: sich第四格 verändern | ||||||
| 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。] Tā fèilì bān xínglixiāng. | Sie hat sich第四格 an dem Reisekoffer abgeschleppt. | ||||||
| 天阴了。 [天陰了。] Tiān yīn le. [气] | Der Himmel hat sich第四格 zugezogen. 动词不定式: sich第四格 zuziehen | ||||||
| 他被打了一顿。 [他被打了一頓。] Tā bèi dǎ le yī dùn. | Er bekam eine Tracht Prügel. 动词不定式: bekommen | ||||||
| 就要挨揍了。 [就要挨揍了。] Jiù yào ái zòu le. | Es setzt gleich Prügel ab. 动词不定式: absetzen | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 财运亨通 [財運亨通] cái yùn hēng tōng 成语 | mit Glücksgütern gesegnet sein | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 一人做事一人当 [一人做事一人當] Yī rén zuòshì yī rén dāng | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | Wie man sich第四格 bettet, so liegt man. | ||||||
| 情况变坏 [情況變壞] qíngkuàng biànhuài | es geht mit jmdm./etw. bergab [转] 动词不定式: gehen | ||||||
| 挨打 [挨打] áidǎ | eine Tracht Prügel beziehen | ||||||
广告
广告






